KUI
kui(1)
亏 = to suffer a loss
我亏了 = wo(3) kui(1) le(-) = my
disadvantage (this can be used in many situations
Short form:
亏了! = kui(1)le(-)! = my loss!
Even though 亏 is the most common character spoken 'kui', it is not
used as sound-determinig element in other character.
Similar characters are:
号 = hao(4) = assigned number,
date of a month
亏 ; is only used when one loses
money in business, or when transactions in general are to one's disadvantage.
When specific items have gone missing, the best is to use the following:
丢 = to lose
The two-character version is:
丢失 = diu(1)shi(1) = to lose
The character 失 by itself also
means 'to lose'. However, there are some 90 standard characters that are spoken
'shi', and many have a dozen or more different meanings. Thus, even with
different tones, single-character meanings in spoken Chinese are often
difficult to identify. The morpheme 'diu'is much less ambivalent. But if a 'to
lose' meaning is to be conveyed by using 失 without 丢, the following
two are better than just 失 alone:
失掉 = shi(1)diau(4) = to lose
失去 = shi(1)qu(4) = to lose
不要丢了... = Bu(4) yao(4)
diu(1) le(-)... = Don't lose...
kui(2)
kui(3)
kui(4)
|